ترجمه سنتی انسانی (HT) یا سکوی نوین ترجمه :
ترجمه انسانی حالتی است که یک شخص - به جای یک ماشین - ترجمه می کند. با این حال، ترجمه انسانی را می توان به طرق مختلف کنترل کرد. برای مثال، در یک فرآیند سازمانی سنتی که به موجب آن فایلها بصورت ترجمه دستی، تماموقت یا پاره وقت توسط مترجم مستقل و یا گروههای مترجمین کوچک کار میکنند، فنآوری نقش کمی در این فرآیند دارد؛ یا فنآوری به صورت جانبی استفاده می شود. سیستم مترجمین، مانند ترجمه یار که به موجب آن هزاران مترجم همزمان با استفاده از یک سکو، برای مدیریت خودکار پروژهها کار میکنند، روشهای نوین بطور قابل توجهی گستره فعالیت ترجمه را افزایش داده و هزینه مرتبط با ترجمه انسانی را کاهش میدهند.
ترجمه ماشینی (MT)
ترجمه ماشینی یک فرآیند مبتنی بر نرمافزاری است که محتوای یک زبان را به زبان دیگر ترجمه میکند . خدمات ترجمه ماشینی فرآیند را تسریع میکند و هزینه ترجمه مطالب را کاهش میدهد. همچنین میتواند در دسترس بودن محتوای ترجمهشده را افزایش دهد. سطوح دقت و کیفیت زبانی بسته به چگونگی تنظیم نرمافزار ، متفاوت هستند. ترجمه ماشینی معمولا پایینترین سطح هزینه را دارد.
ترجمه ماشینی ویرایش شده (PEMT)
ترجمه ماشینی ویرایش شده و بهبود یافته توسط انسانها معمولا بیش از ترجمه ماشینی هزینه دارد اما به طور ایدهآل کمتر از خدمات سنتی ترجمه انسانی است.